Egregie Professore Isotta,

I don’t speak Italian but I am able to read more or less good books in Italian language. Therefore it is allowed to me to say a few words about your book about Ovidio e la musica. I do this with special pleasure because I feel myself as a „Humanist“ as we call people interested in Latin and Greek language, philosophy, history and arts.

If a composer wrote any music following Ovid (or other Latin poets) the musicologists mention this or write about this with a view just in this work. Haydn’s „Philemon“, Dittersdorf’s Metamorfos are discussed just as a phenomenon of/at/with Haydn or Dittersdorf or … Therefore I was so happy to find your chapters „Arianna e Medea“ or „Le Metamorfosi nella metamorfosi della Sinfonia“. You showed the red line in the interests, thoughts and ideas of composers from Monteverdi to Strauss or the connection between idea and elaboration in the evolution oft he instrumental music; the often so called absolute music needs very often not absolute but literary influences. What you wrote about all the wide aspects of Orfeo and Orfeo as literary subject seems to me was necessary since long and in this sense never done before. You don’t number the musical works devoted to the Orfeo subject but you show the lines in music history, the lines in the aspects and in using the differents aspects and you ofer answers why a composer could be fascinated and inspired by this subject, independently from the time when he lived and from the musical style actual at that time. You are very familiar with all the periods in the music history but you didn’t write a book about music history. You wrote a book about the history of ideas of literary subject matters and their long living traditions also about some changes to keep these ideas alive. That’s it why I am fascinated and why I think this is an very important book. I have to congratulate.

It wopuld be great if the publisher could arrange a German or an English translation or both. Form y opinion the German would be the most important not because it is my mother language but because the book shows so many bridges between Italy and the German speaking countries.

Many thanks for this book.

Very best wishes and kind regards,

Otto Biba